文旅

图书走出去硕果累累 向世界展示更全面的中国

时间:2018-08-31 06:43:01 来源:本站  阅读量:14164次
    原标题:向世界展示更全面的中国
  近些年,图书走出去硕果累累。其中,主题出版、中国文学、中华文化相关内容,尤为受到关注。一系列主题出版相关图书,让海外读者了解到中国何以取得今日之成就;众多文学名家受到关注,让海外读者倾听到更多中国故事;中国文化相关图书,则让海外读者了解到中国人的价值观、精神世界。
  中国智慧 中国方案
  新时代的中国,正以开放自信、成熟稳健的姿态走上世界舞台中央。海外读者希望通过一系列相关图书,了解中国的发展。8月22日,五洲传播出版社与美国圣智学习出版集团签约“全球治理的中国方案“丛书英文国际版。五洲传播出版社社长陈陆军介绍说,该丛书全面、深入地向国际社会阐释了中国的全球治理观:中国作为一个负责任的大国,积极参与全球治理,努力为全球治理贡献中国主张、中国智慧、中国方案,并以踏实稳健的步伐,推动构建合作共赢、公正合理的全球治理体系和治理机制。
  今年为中国改革开放40周年,社会科学文献出版社的“改革开放研究“丛书,内容涵盖经济改革、社会发展、文化发展等领域及若干专题。作者团队汇集了中国社会科学院、清华大学等著名高校和科研机构的专家学者。丛书旨在反映过去40年中国发展的经验,纪念改革开放40年的伟大征程。2018年,社科文献出版社与博睿学术出版社将合作推出丛书英文版,共同向世界展示中国改革开放40年来的发展历程。
  文学魅力跨越国界
  中国图书走出去,需要优质的内容,优秀作家便是优质内容的支撑。余华、贾平凹、麦家等多位中国作家,他们的作品已经陆续翻译到多个国家。
  中国文学该怎样打破固有印象,得到海外读者的认可和接受?“从译者的角度来讲,共同的情感是人类交流之本,文学的魅力便是能够打破地域阻隔,传递到更多角落。“贾平凹《制造声音》西班牙文版译者罗豹鹿表示。《老生》的英文版译者克里斯托夫·佩内,同样分享了自己对贾平凹作品的解读:“我在翻译《老生》故事中的《山海经》片段时,深感研究中国传统文化对翻译当代中国文学的重要性。“据他介绍,除了《老生》以外,《极花》《秦腔》等作品的英文版也正在翻译中。
  “如今,外国文学界对中国文学并不是一无所知了,他们喜欢看到中国文学,也更希望通过文学作品了解当下的中国是什么样子。“中国当代文学研究会会长白烨对《中国新闻出版广电报》记者表示。
  在白烨看来,随着改革开放的进程,中国文学走出去的力度还需不断加强、速度不断加快。“中国文学的走出去与文学创作现状比,与快速的经济发展与社会变化比,还很不适应、不相匹配。因此,我们还有很多工作要做,有很长的路要走。“白烨说。
  了解中国人精神世界
  “中华文化积淀着中华民族最深沉的精神追求,是中华民族生生不息、发展壮大的丰厚滋养。“近些年,中华优秀传统文化热在全民中兴起。对于国外读者来说,他们同样渴望从中华传统文化中,了解中国人的精神世界、精神源泉。
  《经典咏流传·中国最美的诗》(新世界出版社 人民文学出版社)通过输出海外,让多国了解中国最美的诗、爱上中国传统文化。据新世界出版社社长李春凯介绍,该书内容取材于人民文学出版社出版的《经典咏流传·娃娃读诗》,收录了央视大型诗词音乐文化节目《经典咏流传》中的30首古诗词,另附10首延伸读诗,加以简单明晰的文字解读,是一本集古诗词启蒙与音乐启蒙于一体的亲子读物。
  清华大学国学研究院院长陈来的《中华文明的核心价值》(生活·读书·新知三联书店),自2015年出版以来,版权输出语种达到20个。书中,陈来深入阐述中华传统文化的价值观及特点,带领读者在体认世界文明特别是西方价值观的基础上,了解中国文明的特征。有力地推动了中国传统哲学思想、文化价值观在海外,尤其是“一带一路“沿线国家的传播。
  中华文明的价值观如何把握、如何提炼?中华文明的价值观在当今中国有什么意义?对当今世界面临的现代性问题能够提出何种价值方案?中华文明的价值观在继承弘扬的同时如何结合时代要求进行创造性转化?这些是关心中华文化及其前途的读者非常想了解的。本书尝试对这些问题给出一些分析思考,并由此引发更多的研究和思考。(郝天韵)
编辑:admin

地址:北京市西城区南滨河路27号7号楼3层303

Copyright©2014-2016 Peopleonline.cc All Rights Reserved  京ICP备15067757号-1